大学院の授業のファイナルプロジェクトのために「熊野」という歌舞伎ものを翻訳することにした。古文で書いていて、それはもちろん難しいけど、もっと難しいのは中国の詩だ。どうやって翻訳した方が良いかわかんない。だから、読んでいる方(全ての2、3人)お願いする。現代日本語に訳したら十分です。
①目
無無明、亦無無明盡
乃至無老死、亦無老死盡
無苦集滅道、無智亦無得
②目
以無所得故、菩提薩埵
依般若波羅蜜多故、心無罣礙
③目
色不異空、空不異色
色即是空、空即是色
愛想行識、亦復如是
④目
觀自在菩薩
行深般若波羅蜜多時
照明五蘊皆空、度一切若厄
よろしくお願いします。
January 20, 2009
Subscribe to:
Posts (Atom)